Categorie
POETRY

– O BIMBA ( O CHILDREN ) –

Illistrazioni di Richard J. Oliver

Passerà, o bimba che ancora mi consigli e ti diverti con la me stessa del presente. È solo che tu sei ancora lì, piccola e fragile, ma la me futura, per certo, ci proteggerà e renderà a noi giustizia. Ora tu stringi quella rosa rossa, colta nei tuoi sogni, ti dirò io come conservarla nel tempo. Ad ogni petalo, una carezza. Tre volte al giorno. Al mattino, per ricordarle che non ti sei dimenticata di lei, al pomeriggio per nutrirla con i tuoi racconti, alla sera per consolarla sotto le stelle. Sarà come mantenere in vita le nostre passioni, le nostre fantasie, i nostri sogni. Tutte quelle cose per le quali sto combattendo in modo disumano anche solo per riuscire ad afferrarle. Solo, ti prego, continua a vivere, non riuscirei mai ad affrontare la giornata di domani senza il tuo entusiasmo e la tua pura leggerezza ed innocenza.

It will pass, o child who still advises me and you enjoy yourself with the present. It’s just that you’re still there, small and fragile, but the future me, for sure, will protect us and do us justice. Now you hold that red rose, caught in your dreams, I will tell you how to keep it over time. For each petal, a caress. Three times a day. In the morning, to remind her that you have not forgotten her, in the afternoon to feed her with your stories, in the evening to console her under the stars. It will be like keeping our passions, our fantasies, our dreams alive. All those things I’m fighting inhumanly for just to get hold of them. Only, please, continue to live, I would never be able to face tomorrow’s day without your enthusiasm and your pure lightness and innocence.

ElyGioia #pensieriscrittielygioia

https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=1wk5fsumihwkm

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
POETRY

– IN QUESTA NOTTE D’ESTATE ( ON THIS SUMMER NIGHT ) –

Immagine surreale di Daniel Taylor

Cos’è stato tutto quel rumoroso silenzio? Mi è sembrato un digiuno forzato per l’anima, sgomenta, tenta, un assalto al destino. Eppure è passato, no, il baccano è rimasto, nella sua solitudine, ma il tempo, fatto di giorni funesti ed indigesti, è passato. Un drammatico finale per un film di passione ed amore. Le strade son ben divise, eppure, mi sembra di scorgerti, tra l’imbarazzo di uno sguardo sconosciuto ed un invadente richiesta d’avvicinamento. Ad un cuore, che si sente ancora impegnato, cosa si potrebbe mai dire?. Al mio non riesco nemmeno a parlare, ne ha ricevute fin troppe di parole. E lì sono sempre rimaste, solo parole. Sarà per questo che è ancora così pieno. Non si può far nulla, se non lasciarsi alle carezze di questo vento tra il frinire delle cicale ed il gracidare delle rane, in questa notte d’estate.

What was all that noisy silence? It seemed to me a forced fast for the soul, dismayed, tried, an assault on fate. Yet it has passed, no, the din has remained, in its solitude, but time, made up of dismal and indigestible days, has passed. A dramatic ending for a film of passion and love. The roads are well divided, yet, I seem to see you, between the embarrassment of an unknown gaze and an invasive request for approach. To a heart that still feels committed, what could one say? I can’t even speak to mine, he has received far too many words. And there they always remained, only words. Maybe that’s why it’s still so full. Nothing can be done except to let yourself be caressed by this wind between the chirping of cicadas and the croaking of frogs, on this summer night.

ElyGioia https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=g647a0ln5h83

#pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
FOTOGRAFANDO

– GASTONE AND CLEOPATRA –

ElyGioia Photo

Il marito di Cleopatra nonché futuro papà, Gastone. Già ve lo presentai all’inizio di questo mio viaggio, tra queste pagine virtuali ma ricche di emozioni. In diversi hanno fatto i complimenti alla mia gatta persiana e, diciamo che si è leggermente ingelosito. 😉 A breve compirà quattro anni e, sinceramente, più che un amico peloso mi sembra d’avere un figlioletto. Dicono che i gatti, tendenzialmente, vivano nel loro mondo, parallelo al nostro, ricordandosi di noi nel solo momento in cui il loro piccolo stomaco inizia a reclamare cibo ( che poi, già questo vorrebbe dire che dovremmo essere sempre nei loro pensieri comunque ). Chi ha un gatto può capire. Prima del fatidico momento volevo condividere con voi alcuni dei loro momenti, a partire dall’arrivo di Cleopatra allo sbocciar del loro amore.

Cleopatra’s husband and future father, Gastone. I already presented it to you at the beginning of my journey, among these virtual but full of emotions pages. Several have complimented my Persian cat and, let’s say it has become slightly jealous. 😉 He will soon be four years old and, frankly, more than a furry friend I seem to have a little son. They say that cats tend to live in their world, parallel to ours, remembering us in the moment when their little stomach starts to claim food (which then, already this would mean that we should always be in their thoughts anyway). Who has a cat can understand. Before the fateful moment I wanted to share some of their moments with you, starting from the arrival of Cleopatra to the blossoming of their love.

L’arrivo…. The arrival https://www.instagram.com/p/B32pKJeCD9q/?igshid=1rkdhj1pio4hz

Quando ancora si chiamavano “fratelli”…. When they still called each other “brothers”

ElyGioia Photo

Quando dissi a Gastone ” Guarda che ancora non è pronta, è inutile che insisti!”…. When I said to Gastone “Look, it’s not ready yet, there’s no point in insisting!”

ElyGioia Photo

I momenti spensierati…. Carefree moments

Quando comparvero le farfalle allo stomaco…. When butterflies appeared in the stomach

Quando riconobbero che erano fatti l’uno per l’altra…. When they recognized that they were made for each other

ElyGioia Photo

La loro quarantena… their quarantine!

ElyGioia Photo

Dunque, potrete vedere tra un mesetto i frutti del loro eterno amore 😺😺😺 Therefore, you will be able to see in a month the fruits of their eternal love!

ElyGioia #pensieriscrittielygioia

https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=xcp96yj0lgng

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
SCRITTURA CREATIVA

– SCRIVO, PERCHÉ..? ( I write because…? ) –

Buongiorno 🙋🏼‍♀️. Oggi voglio rispondere ad una domanda che spesso mi viene posta nella mia quotidianità. <<Perché scrivere? >> Be, necessità me n’è imposta. In effetti, scrivere ricolma tante mancanze. Quando non si ha la possibilità di sfogarsi con una persona fidata, ad esempio, scrivere aiuta la propria anima. Certo, scrivere non è solo sfogo ma non potevo tralasciare anche questo aspetto. Scrivere è dare voce al proprio io, alla propria fantasia e creatività. È una passione che scorre nelle vene, credo la si ha dalla nascita, sta successivamente alla volontà propria di farla sbocciare nel corso degli anni. Una penna che scivola su di un foglio è come il microfono per un cantante, una macchina per un autista, insomma, è il tutto. Raccontare una storia, che sia pura fantasia o una realtà descritta, è portare agli altri un sogno o un emozione. La cosa più bella è proprio questa, il sapere di regalare un qualcosa di diverso da ciò che si può ricevere ogni giorno dalle cose materiali.

Good morning 🙋🏼‍♀️. Today I want to answer a question that is often asked me in my daily life. << Why write? >> Well, it is necessary for me. In fact, write full of many shortcomings. When you don’t have the opportunity to let off steam with a trusted person, for example, writing helps your soul. Of course, writing is not only an outlet but I could not overlook this aspect. Writing is giving voice to your self, to your imagination and creativity. It is a passion that runs through your veins, and I believe you have it from birth, it is subsequently to your own will to make it blossom over the years. A pen that slides on a sheet is like the microphone for a singer, a car for a driver, in short, it’s all. Telling a story, whether it is pure fantasy or a reality described, is to bring others a dream or an emotion. The most beautiful thing is precisely this, the knowledge of giving something different from what can be received every day from material things.

Img dal Web

Ed è proprio qui che ne ho fatto della poesia il filo conduttore della mia vita, a passo con la musica. Quando leggo un libro che mi piace mi faccio avvolgere completamente, perdendo ogni senso con la realtà, e com’è bello. Allo stesso tempo, scrivere è magico, perché mi porta al di sopra delle nuvole, dove tutto è concesso e dove la mente può arrivare sempre a nuovi orizzonti.

And it is precisely here that I made poetry the guiding thread of my life, in step with the music. When I read a book that I like, I completely wrap myself up, losing all sense with reality, and how beautiful it is. At the same time, writing is magical, because it takes me above the clouds, where everything is allowed and where the mind can always reach new horizons. ElyGioia.


ElyGioia Photo

https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=p3me9avsgwnt #pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
POETRY

– LE LABBRA COLANO ( THE LIPS ARE DRIPPING ) –

Illustrazione di Huebucket

Dal mare, come due amanti salgono, s’incendiano le onde, di blu. Creature nate per soddisfarsi, possedersi, volersi, naufragati sulle coste del piacere. Tenerezza e virilità li accompagnano, hanno da insegnare ad un intero mondo. S’incastrano, alitandosi parole sporche di passione. Le lunghe mani manifestano purezza e trasgressione, l’innocenza è virtù. E mentre le emozioni navigano, le labbra colano, di tiepide e sommerse promesse.

From the sea, as two lovers rise, the waves of blue ignite. Creatures born to satisfy, possess, want, shipwrecked on the coast of pleasure. Tenderness and virility accompany them, they have to teach a whole world. They fit together, breathing dirty words of passion. Long hands show purity and transgression, innocence is virtue. And while the emotions are sailing, the lips are dripping with lukewarm and submerged promises.

ElyGioia

https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=1j425l1cwiy1w #pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
FOTOGRAFANDO

– ANIME ( SOULS ) –

ElyGioia Photo

Su strade sconosciute, s’incontrano le anime affamate. Arse di calore, bramano nuove storie. L’erba prende i loro passi, li nutre della sua stessa viscosità. I cipressi ed i tigli selvatici s’odorano del loro canto, colmo di emozioni contrastanti. Le foglie s’intingono delle loro goccie d’umore acquose, quando si fan forti. Qui vi è racchiuso il mistero dell’ossigeno di un bosco. Un groviglio di passanti, andati via ma rimasti lì. Coi loro sogni, albergano in questa natura.

On unknown roads, hungry souls meet. Burned with heat, they crave new stories. The grass takes their steps, feeds them with its own viscosity. Cypresses and wild limes smell their song, full of contrasting emotions. The leaves dip in their watery mood drops when they become strong. Here is contained the mystery of the oxygen of a forest. A tangle of passers-by who left but remained there. With their dreams, they lodge in this nature.

ElyGioia

https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=fugask205zp1 #pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
SCRITTURA CREATIVA

– SCRIVERE UNA POESIA ( WRITE A POEM ) –

Come già sapete sono un’amante del mondo della poesia e dell’arte e, come avrete già capito dal titolo, oggi vi scriverò di ciò che è il mio modo migliore per riuscire a scrivere un testo poetico, oltre che riportarvi le sue regole fondamentali.

As you already know, I am a lover of the world of poetry and art and, as you may have already understood from the title, today I will write to you about what is my best way to be able to write a poetic text, as well as bringing back its fundamental rules .

Emozioni : Ecco cosa ci permette di scrivere una poesia e cosa ne comunica al lettore. Le emozioni, di qualsiasi natura esse siano, sono il cuore pulsante di uno scritto. Riusciremo a scrivere una poesia, ad esempio, provando ad ascoltare attentamente i pensieri del nostro cuore in base a tutto ciò che ci circonda. Riuscire a suscitare una reazione emozionale è il segno di una buon auspicio.

Emotions: Here is what allows us to write a poem and what it communicates to the reader. Emotions, of whatever nature they are, are the beating heart of a writing. We will be able to write a poem, for example, by trying to listen carefully to the thoughts of our heart based on everything around us. Being able to elicit an emotional reaction is the sign of a good omen.

Ispirazione : A tal proposito, attraverso un volto, un paesaggio o semplicemente all’ascolto di una canzone, riusciremo a trarre infinite ispirazioni. Io amo la scrittura “istintiva” che sgorga parole senza conoscerne già una fine. Quel tipo di scrittura, che mi rendo conto essere la meno corretta grammaticalmente parlando, ma che esce di getto arrivando a toccare le giuste corde. A volte mi capita di guardare un’immagine e di rimanerne sopraffatta, un turbinio di parole e di sensazioni che poi si mescolano per formare burrascosamente un testo su un foglio di carta. Altre volte invece mi capita la medesima cosa ascoltando una canzone o semplicemente dando vita a ciò serbo dentro me stessa. In questo è bene chiarirsi lo stile che le vogliamo dare, ovvero, se rendere la poesia uno strumento per comunicare i propri sentimenti oppure per raccontare alcuni aspetti sociali, magari anche in modo critico, come spesso accade nelle canzoni che trattano attualità.

Inspiration: In this regard, through a face, a landscape or simply listening to a song, we will be able to draw infinite inspirations. I love “instinctive” writing that gushes words without already knowing an end to them. That type of writing, which I realize is the least grammatically correct in speaking, but which comes out of the jet reaching the right strings. Sometimes I happen to look at an image and be overwhelmed by it, a swirl of words and sensations that then mix to form stormy text on a sheet of paper. At other times the same thing happens to me listening to a song or simply giving life to that Serbian within myself. In this it is good to clarify the style we want to give it, that is, whether to make poetry an instrument to communicate your feelings or to tell some social aspects, perhaps even critically, as often happens in songs that deal with current events.

La poesia altro non è che un’espressione stesa dall’inchiostro di una penna di tutto ciò che vi è di astratto.

Poetry is nothing but an expression spread by the ink of a pen of all that is abstract.

Poesia di Elisabeth Gioia Carbone

Linguaggio : È molto importante distinguere dall’inizio che tipo di testo vogliamo realizzare, prosa o poesia. Cosa le distingue? Un modo diverso ed una struttura diversa dell’uso delle parole. In una poesia, ad esempio, possiamo trovare delle rime o delle figure retoriche (artifici particolari usati per il raggiungimento di un particolare effetto nel testo) . Nel linguaggio voglio includere anche la punteggiatura. Sappiate che basta davvero poco per stravolgere il significato ed il ritmo di uno scritto, basta una semplice virgola.

Language: It is very important to distinguish from the beginning what type of text we want to make, prose or poetry. What distinguishes them? A different way and a different structure of the use of words. In a poem, for example, we can find rhymes or rhetorical figures (particular artifices used to achieve a particular effect in the text). In language I also want to include punctuation. Know that it takes very little to distort the meaning and rhythm of a writing, just a simple comma.


Metrica : Ebbene sì, occorre seguire almeno le regole basi per poter comporre una poesia. Queste le troviamo proprio nella così detta METRICA. Se guardiamo nel web la definizione esatta possiamo comprendere che, la metrica, è proprio la struttura ritmica di un componimento poetico, rappresentata attraverso la lunghezza,, tipo di accentua ione dei versi e del tipo di rime utilizzate. In linguistica lo studio dei metri e della versificazione viene chiamato prosodia. Essa è fondata sulla quantità delle sillabe, su una rima e sull’alternanza degli accenti. La metrica dona ritmo al nostro pensiero scritto. È composta da versi che sono le unità elementari della poesia stessa. So che tutto questo può sembrare estremamente rigido ma è bene sapere che è proprio questa complessità che dona alla poesia una sorta di magia eterna.

Metric: Well yes, you must at least follow the basic rules to be able to compose a poem. We find these precisely in the so-called METRIC. If we look at the exact definition on the web, we can understand that the metric is precisely the rhythmic structure of a poetic composition, represented through the length, type of accentuation of the verses and the type of rhymes used. In linguistics, the study of meters and versification is called prosody. It is based on the quantity of syllables, on a rhyme and on the alternation of accents. The metric gives rhythm to our written thinking. It is composed of verses which are the elementary units of the poem itself. I know that all this may seem extremely rigid but it is good to know that it is precisely this complexity that gives poetry a sort of eternal magic.

Ritmo : Come ho appena scritto, dovremo ricordare l’importanza di un preciso ritmo affinché la poesia venga seguita e ricordata. Lo sfruttare abilmente gli accenti di un verso è parte fondamentale della sensibilità artistica di un autore. In base al ritmo che si deciderà di dare al testo si regalerà una danza diversa nelle emozioni a chi s’inoltrerà nella sua lettura.

Rhythm: As I just wrote, we will have to remember the importance of a precise rhythm so that poetry is followed and remembered. Skilfully exploiting the accents of a verse is a fundamental part of an artist’s artistic sensitivity. Based on the rhythm that will be decided to give to the text, a dance different in emotions will be given to those who will forward in its reading.

Scopo finale : Credo sia necessario tenere bene a mente ciò che si vuol comunicare attraverso dei versi prendendo in considerazione la tipologia di pubblico verso la quale la poesia s’indirizza. In base a questo infatti si adotterà un linguaggio diverso, si farà leva su un argomento specifico e si esprimeranno emozioni diverse.

Final purpose: I think it is necessary to keep in mind what you want to communicate through verses taking into consideration the type of audience to which the poem addresses. On the basis of this, in fact, a different language will be adopted, a specific topic will be leveraged and different emotions will be expressed.

Detto ciò, spero di esservi stata utile e di avervi attratto almeno un pochino in questo mio mondo. Una buona domenica a tutti.

Having said that, I hope I have been useful to you and have attracted you at least a little in this world of mine. A good Sunday to all.

ElyGioia

https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=oz38hebm18yz #pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
POETRY

– DOPO LA FINE ( AFTER THE END ) –

Img dal Web

In fondo noi cosa siamo stati? Siamo stati quell’aria che s’incastra tra le mani quando non le si stringono del tutto, con lo spazio sufficiente ad amarsi. Ma era ancora poco, troppo poco, evidentemente.

After all, what have we been? We were the air that gets stuck in your hands when you don’t fully squeeze them, with enough space to love each other. But it was still little, too little, evidently.

ElyGioia https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=2y7lwdi9mjio #pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
ART

– ART SECONDA PARTE ( SECOND PART ) –

Questa mattina ho iniziato a mostrarvi alcuni degli artisti che seguo ed amo di più nell’arte surrealista, digitale e non. Eccone altri che, a parer mio, meritano davvero d’esser conosciuti. Rullo di tamburi… Jean-Luc Olivier

This morning I started showing you some of the artists that I follow and love most in surrealist art, digital and otherwise. Here are others that, in my opinion, really deserve to be known. Drum roll … Jean-Luc Olivier

Artista nato nel 1964 e che scelse l’arte come modo per esprimere i suoi sentimenti e le sue emozioni. I suoi dipinti ad olio allegorici e acrilici riflettono la sua predilezione per un linguaggio simbolico. Nel corso degli anni si è dedicato anche alla pittura di ritratto ed in questa esperienza ha sviluppato il suo stile personale ritratto, caratterizzato da una colorazione quasi monocromatica in morbidi colori beige e marrone, su tele create appositamente. Jean-Luc Oliier da sempre ci mostra il suo interesse per l’era “Woodstock”. Come non apprezzare le sue opere?.

Artist born in 1964 and who chose art as a way to express his feelings and emotions. His allegorical and acrylic oil paintings reflect his fondness for a symbolic language. Over the years he has also dedicated himself to portrait painting and in this experience he has developed his personal portrait style, characterized by an almost monochromatic coloring in soft beige and brown colors, on specially created canvases. Jean-Luc Oliier has always shown us his interest in the “Woodstock” era. How can we not appreciate his works?

Ora è il momento di Jenny Munkler, autodidatta surrealista nata vicino al confine belga-lussenburghese nel 1948. Le sue opere sono realizzate con pittura acrilica e ad olio. Ecco alcune delle sue più belle illustrazioni!

Now is the time for Jenny Munkler, a surrealist self-taught born near the Belgian-Luxembourg border in 1948. His works are made with acrylic and oil painting. Here are some of his most beautiful illustrations!

I don’t know about you but this work gives me the idea of four seasons, represented in a post-modern key, in their different colors and characters. A bit like the four seasons of love. Non so voi ma quest’opera mi dà l’idea di quattro stagioni, rappresentate in chiave post-moderna, nei loro diversi colori e caratteri. Un po’ come le quattro stagioni dell’amore.

CATRIN WELZSTEIN artista dalle infinite sfumature. Surrealismo e magia, dolcezza ed umanità, fantasia e sogno. Le sue opere contengono vere e proprie storie, tra simbolo e resoconto onirico. L’artista Americana ( Californiana per la precisione ) è anche madre a tempo pieno. CATRIN WELZSTEIN artist of infinite shades. Surrealism and magic, sweetness and humanity, fantasy and dream. His works contain real stories, between symbol and dream account. The American artist (Californian to be precise) is also a full-time mother.



Una maestra nel campo della digital art. A teacher in the field of digital art.

E, per concludere questa seconda parte, ecco lei con le sue opere, sempre ricche di dettagli, che vengono raccolte da prestigiose collezioni pubbliche e private in tutto il mondo! Il suo stile è stato paragonato alle illustrazioni fotorealistiche di Audbon. Vi parlo di Adonna Kahre.

And, to conclude this second part, here is her with her works, always rich in details, which are collected from prestigious public and private collections all over the world! His style has been compared to Audbon’s photorealistic illustrations. I speak to you of Adonna Kahre.

Le sue opere sono disegni a matita in larga scala. His works are large scale pencil drawings.

His designs are not pre-programmed, but evolve through Khare’s experiences with people and the absurdities of life. The result is a group of drawings in which animals coexist in a world beyond ours and are inexplicably linked together, often not by choice.

I suoi disegni non sono pre-programmati, ma mutano attraverso le sue esperienze con le persone e tra le assurdità della vita. Il risultato è un gruppo di disegni in cui gli animali coesistono in un mondo oltre il nostro e sono inspiegabilmente legati insieme, spesso non per scelta.

Spero che anche questa seconda parte, dedicata a questo meraviglioso mondo dell’arte, vi sia piaciuta.

ElyGioia https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=1vkuu8tklofmw #pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ

Categorie
ART

– ART PRIMA PARTE ( FIRST PART ) –

Eccoci qui, in questa calda mattinata, nel mio piccolo mondo. Conoscere è arricchirsi, perciò oggi ho deciso di viaggiare con voi attraverso l’arte. Vi è mai capitato di rimanere incantati davanti ad un quadro o ad una scultura? Io si, ed è sempre un’emozione a dir poco sublime. Amo la scrittura e ne ho fatto valvola di sfogo del cuore, ma quando mi perdo in un’illustrazione sento la mia anima slacciarsi dal corpo per iniziare un volo tutto nuovo. Dunque ho pensato di condividere alcuni dei miei illustratori preferiti ed alcune delle loro creazioni.

Here we are, on this warm morning, in my little world. Knowing is getting rich, so today I decided to travel with you through art. Have you ever been enchanted in front of a painting or a sculpture? I do, and it’s always a sublime emotion to say the least. I love writing and I have made it an outlet for the heart, but when I lose myself in an illustration I feel my soul untie from the body to start a whole new flight. So I thought I’d share some of my favorite illustrators and some of their creations.

Inizierò con Christian Schloe, artista Austriaco che unisce pittura, illustrazione e fotografia. Autore di molte opere digitali.

I will start with Christian Schloe, an Austrian artist who combines painting, illustration and photography. Author of many digital works.

Mi piace come riesce a trasmettere da ogni immagine sempre un altro mondo, quello interiore. M’incanta come viene rappresentata la natura, sempre collegata con un corpo che non smette di venerarla penetrando nella sua essenza.

I like how it manages to transmit from every image another world, the inner one. It enchants me as nature is represented, always connected with a body that never ceases to venerate it by penetrating into its essence.

Il secondo artista che desidero inserire nella mia “lista” è Aykut Aydogdu ed il suo universo cupo e sensuale. Nato ad Ankara è un illistratore che lavora per editori nazionali ed esteri e per agenzie pubblicitarie globali.

The second artist I wish to include on my “list” is Aykut Aydogdu and his dark and sensual universe. Born in Ankara, he is an illistrator who works for national and foreign publishers and for global advertising agencies.

Un genere che fa arrivare alla mente sempre un messaggio ben diretto, stuzzicando la fantasia degli occhi che lo contemplano. L’ultima illustrazione mi piace in particolar modo. È un po’ come aver scritto “dentro ad ogni bocca vi sono infinite parole, come nell’universo un’infinità di vite diverse, ma solo una lingua dolce sarà capace di accarezzarne e valorizzarne il senso.”ElyGioia.

A genre that always brings to mind a well-directed message, teasing the fantasy of the eyes that contemplate it. I particularly like the last illustration. It is a bit like having written “inside each mouth there are infinite words, as in the universe an infinity of different lives, but only a sweet language will be able to caress and enhance its meaning.”

Come non menzionare poi Stella Im Hutberg nata in Corea del Sud. “L’ illusione è anche un percorso di conoscenza”

How not to mention Stella Im Hutberg born in South Korea. “Illusion is also a path of knowledge”

Un melanconico sguardo al femminile che racconta l’animo fragile e forte allo stesso tempo. Attraverso queste opere riscopro la voglia estrema di una rinascita interiore che sboccia alla vita, quella stessa vita che spesso ci isola nella nostra solitudine.

A melancholy look to the female that tells the fragile and strong soul at the same time. Through these works I rediscover the extreme desire for an inner rebirth that blossoms to life, that same life that often isolates us in our solitude.

Un’altro grande illustratore è Oriol Angrill Jordà nato a Barcellona. La sua abilità più identificativa è che qualsiasi cosa usi è in grado di produrre un’immagine realistica.

Another great illustrator is Oriol Angrill Jordà born in Barcelona. His most identifying ability is that whatever he uses is capable of producing a realistic image.

E poi l’inconfondibile ed inimitabile Slava Fokk, artista Russo specializzato nella pittura surrealista navigando tra neoclaccisismo ed Art Deco. S’ispira al simbolismo Russo ed alla pittura ad olio della scuola Olandese.

And then the unmistakable and inimitable Slava Fokk, a Russian artist specializing in surrealist painting navigating between Neoclaccisism and Art Deco. It is inspired by Russian symbolism and oil painting by the Dutch school.

La bellezza di volti che emanano un carattere dalle infinite sfumature. Mi ci perdo in questi colori.

The beauty of faces that emanate a character with infinite shades. I get lost in these colors.

Benjamin Lacombe, autore ed illustratore Francese.

Benjamin Lacombe, French author and illustrator.

Una visione del mondo tutta particolare in ogni suo tratto. Opere che sembrano cercare di catturare ogni sguardo per incatenarlo al loro interno. Un abbandono stiloso di emozioni.

A particular view of the world in all its features. Works that seem to try to catch every glance to chain them inside. A stylish abandonment of emotions.

Ultimo in questo primo articolo, ma non d’importanza, è Davide Bonazzi autore dallo stile chiaro, concettuale e surreale. Artista bolognese che mira di creare soluzioni visive intelligenti per rappresentare argomenti complessi, nonchè immagini narrative e spiritose, come ha espresso nel corso di una sua intervista.

Last in this first article, but not of importance, is Davide Bonazzi author with a clear, conceptual and surreal style. Bolognese artist who aims to create intelligent visual solutions to represent complex topics, as well as narrative and witty images, as he expressed during an interview.

Spero d’aver suscitato, in questo sabato, nella vostra casa, un po’ di curiosità. Provate a soffermarvi almeno su una di queste illustrazioni, il tempo non ti sarà nemico in questo. Provate ad entrare nel suo significato e liberate ogni vostro pensiero. Se vorrete, potreteinserire qui nei commenti ciò che ne avete tratto. Credo che l’ispirazione sia il motore della propria arte, ognuno ha la propria, basta solo saperla ascoltare per viverla.

I hope I have aroused some curiosity in your home this Saturday. Try to dwell at least on one of these illustrations, time will not be an enemy in this. Try to get into its meaning and free your every thought. If you want, you can insert in the comments what you have drawn from it. I believe that inspiration is the engine of one’s art, everyone has their own, you just need to know how to listen to live it.

ElyGioia https://instagram.com/poeticamente_elygioia?igshid=1r204k3xlh233 #pensieriscrittielygioia

https://www.youtube.com/channel/UCZfVMpHuBI05b9Uy-bOl_hQ