Da qualche settimana ho iniziato a voler giocare con la poesia, per ricoprirla, ogni giorno di più, e condividerla insieme a voi. Dunque, ogni venerdì, nel mio account instagram c’è il modo giusto per diffondere non solo la poesia contemporanea e moderna bensì anche quella passata, spesso dimenticata.
Se vuoi aggiungerti a me ed alla mia community sei il/la benvenuto/a
Riportami a quella notte, dove di luna scolpiti vivevano i nostri volti appena conosciuti. Ricordami, nel tuo sfiorarmi dentro, come la mia bocca era felice del tuo sorriso. Ricostruisci per noi, quelle stesse ore in cui seduti al lungomare, ci mangiavamo con gli occhi. Quindicenni, sotto una luna piena dinanzi ad onde agitate, pari, al nostro accarezzarci. Riportami a quella notte, dove di mare insaporiti respiravano i nostri corpi da poco vissuti. Lì, dove la gente passava e noi non vedevamo nulla se non lo sbocciare del nostro amore. Lì, dove ubriacati di felicità guardavamo avanti, senza alcuna paura, immersi, nelle nostre già pensate promesse.
Take me back to that night where of moon carved lived our newly met faces. Remember me, in your touching me inside, like my mouth he was happy with your smile. Rebuild for us, those same hours when sitting on the waterfront, we ate with our eyes. Fifteen, under a full moon in the face of troubled waves, equal, to our caress. Take me back to that night where of sea flavored our bodies breathed recently lived. There, where people passed and we saw nothing if not the blossoming of our love. There, where you get drunk with happiness we looked ahead, without any fear, immersed in ours you already think about promises.
Donate e poi rubate, accarezzate e squarciate, elogiate e disprezzate, le ali di certe donne. Divenute nere, dal fumo tossico della violenza. Ornate di spine, da tutte quelle rose malate inghiottite. Aromatizzate di rabbia, dagli abusi della società. Contrassegnate dalla ruvida ed ignota gente e dalla loro omertà. Eppur si vedono ancora, tra il singhiozzo di certi giorni e la forza di sempre. Con il lume della speranza nascosto al cuore, guardano i giorni futuri. Bramandocure e fiducia, camminano, senza poter più volare. Chissà, se quel lontano futuro s’avvicinerà presto roseo. Chissà se riusciranno mai a riconquistare il diritto al volo ed il diritto all’amore.
Donate and then steal, caress and tear apart, praise and despise, the wings of certain women. Turned black, from the toxic smoke of violence. Adorned with thorns, from all those sick roses swallowed up. Spiced with anger, from the abuses of society. Marked by the rough and unknown people and their silence. Yet they still see each other, between the hiccups of certain days and the strength of always. With the light of hope hidden from their hearts, they look to the future days. Craving care and trust, they walk, unable to fly anymore. Who knows, if that distant future will soon approach rosy. Who knows if they will ever manage to regain the right to fly and the right to love.
Come milioni di pigmenti pungenti, siedi tra i dirupi dei miei pensieri. Stolti e raccolti, strozzati e baciati, ingordi e balordi. Come una perla caduta dal cuore, cado tra le tue braccia. Fragile come cristallo, forte come la morte, la mia vita nella tua. Diveniamo ombre nella mia paura, mutiamo in strutture stabili nella tua fermezza. Copriamoci, dunque, con lenzuola di spine affinché nessun altro vi entri. Proteggiamoci, quindi, con federe di flanella, cosicché i nostri volti rimangano posati sempre sui nostri respiri dolci.
Like millions of pungent pigments, you sit among the cliffs of my thoughts. Fools and collected, strangled and kissed, greedy and foolish. Like a pearl fallen from the heart, I fall into your arms. Fragile as crystal, strong as death, my life in yours. We become shadows in my fear, we change into stable structures in your steadfastness. Let us therefore cover ourselves with sheets of thorns so that no one else can enter. So, let’s protect ourselves with flannel pillowcases, so that our faces always remain resting on our sweet breaths.
Sono follemente innamorata della forza dell’amore. Essa sradica le più dure radici, le rende sensibili, teneramente capaci, ferocemente dolci. Amo la follia. In effetti, non esiste pazzia che io non abbia conosciuto dentro il mio cuore. Abitano tutt’ora l’una sopra l’altra, tra queste mie pareti fatte di carne. Alle volte bussano, altre graffiano, ma è in questo modo che si può sentire la vita scorrere dentro. Non mi lamento. Vivo. Ci sono giorni in cui tutte queste dannate emozioni mi scombussolano persino le mani. Si morsicano, neanche fossero denti. Si masticano, assieme a tutti quei voraci pensieri che rotolano da una parte all’altra della mente. È proprio in mezzo a quest’alternanza di grigi, neri e rossi, che schizza dall’anima il mio miglior inchiostro. Dunque, mi piace essere un po’ folle. La follia triste poi, in me, è capace d’evaporare formando nuvole soffici sulle quali la gente può trovare un leggero riposo. Questo mio provare sempre così forte, sempre agli estremi, mi rende anche un po’ libera. D’altronde, cosa sarebbe l’amore senza libertà? E cosa sarebbe la libertà senza amore?. Sarebbero come due metà, sole, incomplete, costantemente alla ricerca della felicità, condannate solo all’assorbimento di ciò che offre questo malato mondo.
I am madly in love with the power of love. It uproots the hardest roots, makes them sensitive, tenderly capable, fiercely sweet. I love madness. In fact, there is no madness that I have not known inside my heart. They still live one above the other, between these walls of mine made of flesh. Sometimes they knock, others scratch, but this is how life can be felt inside. I’m not complaining. I live. There are days when all these damn emotions mess up even my hands. They bite, even if they were teeth. They chew, along with all those voracious thoughts that roll from one part of the mind to the other. It is in the midst of this alternation of grays, blacks and reds that my best ink splashes from my soul. So, I like to be a little crazy. The sad madness then, in me, is capable of evaporating forming soft clouds on which people can find a light rest. This trying always so hard, always at extremes, also makes me a little free. On the other hand, what would love be without freedom? And what would freedom be without love? They would be like two halves, alone, incomplete, constantly in search of happiness, condemned only to the absorption of what this sick world offers.
Amami. Tienimi con te, tessimi come un ragno fa con la sua tela, come una mosca, intrappolami, rendendomi libera in te. Amami. Acrobaticamente capiscimi. Pazientemente stupiscimi. Dimostrami, che anche io, sono degna a ricevere amore.
Love me. Keep me with you, weave me like a spider does with its web, like a fly, trap me, setting me free in you. Love me. Acrobatically understand me. Patiently amaze me. Show me that I too am worthy to receive love.
Devi effettuare l'accesso per postare un commento.